外国人とアニメ話で盛り上がろう!でも英語版タイトル知ってる? | WhyNot!?JAPAN

外国人とアニメ話がしたい!でも英語版タイトル知ってる?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る

私は、よく知り合いになった外国人にどうして日本に住もうと思ったの?とよく聞きます。

200ヶ国弱ある世界の国々の中からどうして日本を選んだのか単純に興味がありますよね?

最近一番多い答えはアニメです!

日本のアニメを見て、日本文化に興味を持ち、日本に住みたくなったという人が多いようです。

 

 AS20151011001827_comm

出典: www.asahi.com

 

外国人とカラオケに行ったときにも、アニソンで盛り上がり、みんなで大合唱ということも少なくありません。笑

 

初対面の人と話す時、日本人でも外国人でも同じですが、相手との共通点を見つけることでより相手に親近感がわき、会話も盛り上がります。

ぜひ、初対面の外国人に”Do you like manga/anime?”(漫画は好き?)と聞いてみてください。
かなり高い確率で“Yeah, of course!!”(うん、もちろんだよ!!)という返事が返ってくるはずです。

 

相手が漫画好きだったら、あとは “What’s your favorite manga? Why do you like it?”(好きな漫画は?どうして好きなの?) “What’s your favorite character?”(好きなキャラクターは?)など、どんどん相手に質問したり、反対に自分の好きなアニメの話で盛り上がるはずです!

特に英語が苦手という人にオススメ!

キャラクターの名前などそのまま日本語だったり、ジェスチャーで決めポーズを表現したりとボディーランゲージも使ってコミュニケーションが取りやすいからです。

また、反対に相手の外国人もアニメから学んだセリフを日本語で言えたりもするので、英語が話せなくても全然OK!

 

igirisumanga

出典: obatasensei.sakura.ne.jp

 

私もよくアニメの話はするのですが、最初はよくアニメのタイトルで苦戦しました。

ワンピースなど、タイトルがそのままだったり、直訳のものもあります。

代表的なものをあげてみます。

 

ワンピース=One Piece

ドラゴンボール=Dragon Ball

バクマン。=Bakuman.

けいおん!=K-On!

となりのトトロ=My Neighbor Totoro

崖の上のポニョ=Ponyo

魔女の宅急便=Kiki’s Delivery Service

 

でも、日本語のタイトルとはまったく違う英語タイトルになっている漫画も少なくありません。

例えば、下の6つのタイトルは何の漫画かわかりますか?

 

  • Attack on Titan
  • Fist of the North Star
  • Case Closed
  • Samurai X
  • Castle in the Sky
  • Spirited Away

 

直訳に近いものも交じっていますが、意外と知らない人も多いはず。

英語のタイトルを知らなくても、実際にはジェスチャーやテーマソング、キャラクターの名前から推測して何の漫画のことか分かったりすることも多く、それがまた楽しかったりもするのですが、自分の好きな漫画のタイトルは英語で言えるとかっこいいですよね!

 

それでは、クイズの正解です。

 

  • 進撃の巨人
  • 北斗の拳
  • 名探偵コナン
  • るろうに剣心
  • 天空の城ラピュタ
  • 千と千尋の神隠し

 

意外なものもありましたか?

外国人と話す機会があるときには、ぜひアニメの話をしてみてください。

きっと盛り上がりますよ!!

 



  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る

この記事のライター

Boo